update german translation

This commit is contained in:
Laura Klünder 2024-12-26 22:26:46 +01:00
parent 0788aa0ed6
commit 7893717daf
2 changed files with 274 additions and 95 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-25 11:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-26 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-26 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Laura Klünder <laura@codingcatgirl.de>\n" "Last-Translator: Laura Klünder <laura@codingcatgirl.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -244,6 +244,10 @@ msgstr "kann auf das Mesh Control Panel zugreifen"
msgid "show non-public themes in theme selector" msgid "show non-public themes in theme selector"
msgstr "Nichtöffentliche Themes in der Themeauswahl zeigen" msgstr "Nichtöffentliche Themes in der Themeauswahl zeigen"
#: c3nav/control/models.py
msgid "dont say thanks after completing a quest"
msgstr "nicht für das Lösen eines Quests bedanken"
#: c3nav/control/models.py #: c3nav/control/models.py
msgid "User Permissions" msgid "User Permissions"
msgstr "Benutzerbefugnisse" msgstr "Benutzerbefugnisse"
@ -546,7 +550,6 @@ msgstr "für %(restriction_title)s"
#: c3nav/control/templates/control/user.html #: c3nav/control/templates/control/user.html
#: c3nav/editor/templates/editor/account_form.html #: c3nav/editor/templates/editor/account_form.html
#: c3nav/editor/templates/editor/quest_form.html
#: c3nav/site/templates/site/account_form.html #: c3nav/site/templates/site/account_form.html
#: c3nav/site/templates/site/confirm.html #: c3nav/site/templates/site/confirm.html
msgid "back" msgid "back"
@ -1903,6 +1906,23 @@ msgstr "Betretensbeschreibung"
msgid "always accessible (overwrites base mapdata setting)" msgid "always accessible (overwrites base mapdata setting)"
msgstr "immer zugänglich (überschreibt Basiskartendaten-Einstellung)" msgstr "immer zugänglich (überschreibt Basiskartendaten-Einstellung)"
#: c3nav/mapdata/models/geometry/level.py
#: c3nav/mapdata/models/geometry/space.py c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "contribute to load group"
msgstr "zu Auslastungsgruppe beitragen"
#: c3nav/mapdata/models/geometry/level.py
msgid "easily identifyable/findable"
msgstr "einfach zu identifizieren/finden"
#: c3nav/mapdata/models/geometry/level.py
msgid ""
"if unknown, this will be a quest. if yes, quests for enter, leave or cross "
"descriptions to this room will be generated."
msgstr ""
"Falls „Unbekannt“, wird diese Location zu einem Quest. Falls ja, werden "
"Quest zum Betreten, Verlassen und Durchgehen zu diesem Space generiert."
#: c3nav/mapdata/models/geometry/level.py #: c3nav/mapdata/models/geometry/level.py
msgid "Spaces" msgid "Spaces"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
@ -2117,7 +2137,9 @@ msgid "Node Number"
msgstr "Node Nummer" msgstr "Node Nummer"
#: c3nav/mapdata/models/geometry/space.py #: c3nav/mapdata/models/geometry/space.py
msgid "WiFi BSSID" #, fuzzy
#| msgid "WiFi BSSID"
msgid "WiFi BSSIDs"
msgstr "WLAN BSSID" msgstr "WLAN BSSID"
#: c3nav/mapdata/models/geometry/space.py #: c3nav/mapdata/models/geometry/space.py
@ -2360,6 +2382,10 @@ msgstr "Metadaten beim Import nicht überschreiben"
msgid "don't change geometry on import" msgid "don't change geometry on import"
msgstr "Geometrie bei Import nicht überschreiben" msgstr "Geometrie bei Import nicht überschreiben"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "display load group"
msgstr "Auslastungsgruppe anzeigen"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py #: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "Grid Squares" msgid "Grid Squares"
msgstr "Planquadrate" msgstr "Planquadrate"
@ -2420,6 +2446,10 @@ msgstr "im ersten Schritt anbieten, exklusive Auswahl"
msgid "offer if nothing in the first step matches, multiple choice" msgid "offer if nothing in the first step matches, multiple choice"
msgstr "anbieten falls nichts im ersten Schritt passt, multiple choice" msgstr "anbieten falls nichts im ersten Schritt passt, multiple choice"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py c3nav/routing/models.py
msgid "allow"
msgstr "erlaubt"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py #: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "reject for all locations with this group" msgid "reject for all locations with this group"
msgstr "für alle Orte mit dieser Gruppe ablehnen" msgstr "für alle Orte mit dieser Gruppe ablehnen"
@ -2528,6 +2558,14 @@ msgstr "Schriftgröße"
msgid "Label Settings" msgid "Label Settings"
msgstr "Labeleinstellungen" msgstr "Labeleinstellungen"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "Load group"
msgstr "Auslastungsgruppe"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "Load groups"
msgstr "Auslastungsgruppen"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py #: c3nav/mapdata/models/locations.py
msgid "position secret" msgid "position secret"
msgstr "position secret" msgstr "position secret"
@ -2608,6 +2646,10 @@ msgstr "Standardfüllfarbe"
msgid "fill opacity" msgid "fill opacity"
msgstr "Füllopacity" msgstr "Füllopacity"
#: c3nav/mapdata/models/overlay.py
msgid "cluster points together when zoomed out"
msgstr "Punkte clustern wenn rausgezoomt"
#: c3nav/mapdata/models/overlay.py #: c3nav/mapdata/models/overlay.py
msgid "default geometry type" msgid "default geometry type"
msgstr "Standardgeometrietyp" msgstr "Standardgeometrietyp"
@ -2918,19 +2960,147 @@ msgstr "via Control Panel"
msgid "Map update" msgid "Map update"
msgstr "Kartenänderung" msgstr "Kartenänderung"
#: c3nav/mapdata/quests/simple.py #: c3nav/mapdata/quests/positioning.py
#, python-format #, python-format
msgid "How many meters above ground is the access point “%s” mounted?" msgid "How many meters above ground is the access point “%s” mounted?"
msgstr "Wie viele meter über dem Boden ist der access point „%s“ befestigt?" msgstr "Wie viele meter über dem Boden ist der access point „%s“ befestigt?"
#: c3nav/mapdata/quests/simple.py #: c3nav/mapdata/quests/positioning.py
msgid "The AP should not be 0m above ground." msgid "The AP should not be 0m above ground."
msgstr "Der AP sollte sich nicht 0m über dem Boden befinden." msgstr "Der AP sollte sich nicht 0m über dem Boden befinden."
#: c3nav/mapdata/quests/simple.py #: c3nav/mapdata/quests/positioning.py
msgid "Ranging Beacon Altitude" msgid "Ranging Beacon Altitude"
msgstr "Höhe des Ranging Beacons" msgstr "Höhe des Ranging Beacons"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid "Does this space qualify as “easily identifyable/findable”?"
msgstr "Ist dieser Raum „einfach zu identifizieren/finden“?"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid "Space identifyability"
msgstr "Raumidentifizierung"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
#, python-format
msgid ""
"If you are standing in any adjacent space to this one and you know that this "
"space is named “%s”, will it be very straightforward to find it?"
msgstr ""
"Wenn du in in einem angrenzenden Raum stehst und weißt dass dieser raum „%s“ "
"heißt, ist es sehr einfach ihn zu finden?"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"This applies mainly to rooms that are connected to a corridor where, if you "
"pass their door, you will, thanks to a sign or other some other labeling, "
"immediately able to tell that this is the door you want to go through."
msgstr ""
"Dies trifft hauptsächlich auf Räume zu, die mit einem Flur verbunden ist, "
"durch den man gehen und die Tür zu diesem Raum trivial findet, dank einem "
"Schild oder ähnliches an der Tür."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"Also, obviously, if this is a side room to another room, like a bathroom in "
"a wardrobe."
msgstr ""
"Selbiges gilt, wenn dies ein raum in einem anderen Raum ist, z.b. ein "
"Badezimmer in einer Garderobe."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"If finding this space from adjacent spaces is not obvious, the answer is no."
msgstr ""
"Wenn es nicht offensichtlich ist, wie man diesen Raum von allen angrenzenden "
"Räumen findet, ist die Antwort nein."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"Even if it's a bathroom or similar facility, the answer is no unless it is "
"very obvious and easy to see where it is."
msgstr ""
"Sogar wenn es ein Badezimmer oder ein ähnlicher Raum ist, ist die antwort "
"nein, es sei denn es ist offensichtlich und einfach ihn zu sehen."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid "Leave Description"
msgstr "Verlassensbeschreibung"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
#, python-format
msgid ""
"Please provide a description to be used when leaving “%(from_space)s” "
"towards “%(to_space)s”."
msgstr ""
"Bitte gebe eine Beschreibung an, die genutzt werden kann wenn "
"“%(from_space)s” in richtung “%(to_space)s” verlassen wird."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"This will be used all for all connections that lead from this space to the "
"other, not just the highlighted one! So, if there is more than one "
"connection between these two rooms, please be generic."
msgstr ""
"Diese Beschreibung wird für alle Verbindungen von diesem Raum in den anderen "
"genutzt, nicht nur die, die markiert wurde. Wenn es alsao mehr als eine "
"Verbindung gibt, bleib allgemein genug!"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"The description should make it possible to find the room exit no matter "
"where in the room you are."
msgstr ""
"Diese Beschreibung sollte es ermöglichen, den entsprechenden Ausgang zu "
"finden, egal, wo man im raum ist."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"Examples: “Walk through the red door.”, „Walk through the doors with the "
"Sign “Hall 3” above it.”"
msgstr ""
"Beispie: „Gehe durch die rote Tür.“ „Gehe durch die Türen über denen ein "
"Schild Saal 3 hängt.“"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid "Cross Description"
msgstr "Durchschreitungsbeschreibung"
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
#, python-format
msgid ""
"Please provide a description to be used when coming from “%(from_space)s” "
"into “%(space)s” and exiting towardss “%(to_space)s”."
msgstr ""
"Bitte gebe eine Beschreibung an, die genutzt werden kann wenn man von "
"“%(from_space)s” durch “%(space)s” zu “%(to_space)s” geht."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"This will be used combination of space connections that match this "
"description, not just the highlighted ones! So, if there is more than "
"connection between these two rooms, please be generic."
msgstr ""
"Dies wird für jede Raumverbindungskombination genutzt, auf die diese "
"Beschreibung zutrifft, nicht nur die hervorgehobene! Also, wenn es mehr als "
"eine Verbindung gibt, bleib allgemein."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"This description will replace the entire route descripting when passing "
"through the room this way."
msgstr ""
"Diese Beschreibung wird die komplette Routenbeschreibung ersetzen wenn man "
"auf diese art durch diesen Raum läuft."
#: c3nav/mapdata/quests/route_descriptions.py
msgid ""
"Examples: “Go straight ahead into the room right across.” “Turn right and go "
"through the big doors.”"
msgstr ""
"Beispei: „Geradeaus durch die gegenüberliegenden türen.“ „Biege rechts ab "
"und geh durch das große Tor.“"
#: c3nav/mapdata/tasks.py #: c3nav/mapdata/tasks.py
#, python-format #, python-format
msgid "%d map update processed." msgid "%d map update processed."
@ -3616,10 +3786,6 @@ msgstr "standard"
msgid "fast" msgid "fast"
msgstr "schnell" msgstr "schnell"
#: c3nav/routing/models.py
msgid "allow"
msgstr "erlaubt"
#: c3nav/routing/models.py #: c3nav/routing/models.py
msgid "avoid upwards" msgid "avoid upwards"
msgstr "aufwärts vermeiden" msgstr "aufwärts vermeiden"
@ -3700,6 +3866,90 @@ msgstr "Engwish UwU"
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "I do not read fefe or i only read the sports section."
msgstr "Ich lese kein Fefe oder nur den Sportteil."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid ""
"I am not affiliated with Automattic in any way, financially or otherwise."
msgstr ""
"Ich bin in keiner Weise, weder finanziell noch anderweitig, Automattic "
"angehörig."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid ""
"I am not Anish Kapoor, i am in no way affiliated to Anish Kapoor, I am not "
"signing in on behalf of Anish Kapoor or an associate of Anish Kapoor. To the "
"best of my knowledge, information and belief, this account will not make its "
"way into the hands of Anish Kapoor."
msgstr ""
"Ich bin nicht Anish Kapoor, ich bin in keiner Weise mit Anish Kapoor "
"verbunden, ich melde mich nicht im Namen von Anish Kapoor oder eines "
"Mitarbeiters von Anish Kapoor an. Nach meinem besten Wissen und Gewissen "
"wird dieses Konto nicht in die Hände von Anish Kapoor gelangen."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "I do not use generative AI to create cheap assets for my talk slides."
msgstr ""
"Ich verwende keine generative KI, um billige Assets für meine Vortragsfolien "
"zu erstellen."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "I have not checked this checkbox."
msgstr "Ich habe diese Checkbox nicht aktiviert."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid ""
"I will not harm any human being, catgirl or similar creature nor through "
"inaction permit any such creature to be harmed."
msgstr ""
"Ich werde keinem Menschen, Catgirl oder ähnlichen Lebewesen Schaden zufügen "
"und auch nicht durch Untätigkeit zulassen, dass einem solchen Lebewesen "
"Schaden zugefügt wird."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "I am not a robot or i am at least a cute one."
msgstr "Ich bin kein Roboter oder wenn, dann ein cuter Roboter."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "I am a robot."
msgstr "Ich bin ein Roboter."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "Trans rights!"
msgstr "Trans rights!"
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "Be excellent to each other."
msgstr "Be excellent to each other."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid ""
"I acknowledge that any checkboxes shown under this form are optional, non-"
"mandatory serving suggestions."
msgstr ""
"Ich erkenne an, dass alle Checkboxen unter diesem Formular optionale, nicht-"
"verpflichtende Serviervorschläge sind."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid ""
"Chaos™ is a registered trademark of Chaos Computer Club "
"Veranstaltungsgesellschaft mbH."
msgstr ""
"Chaos™ ist eine eingetragene Marke der Chaos Computer Club "
"Veranstaltungsgesellschaft mbH."
#: c3nav/site/compliance.py
#, python-format
msgid "We and our %d partners value your privacy."
msgstr "Wir und unsere %d Partner nehmen Ihre Privatsphäre sehr ernst."
#: c3nav/site/compliance.py
msgid "If you do not like this checkbox, reload to get another one."
msgstr ""
"Wenn dir diese Checkbox nicht gefällt, lade die Seite neu für eine andere."
#: c3nav/site/forms.py #: c3nav/site/forms.py
msgid "Yes, i really want to delete my account." msgid "Yes, i really want to delete my account."
msgstr "Ja, ich möchte meinen Account löschen." msgstr "Ja, ich möchte meinen Account löschen."
@ -3797,6 +4047,10 @@ msgstr "Du bist angemeldet als <strong>%(username)s</strong>."
msgid "You can manage:" msgid "You can manage:"
msgstr "Du kannst folgendes verwalten:" msgstr "Du kannst folgendes verwalten:"
#: c3nav/site/templates/site/account.html c3nav/site/templates/site/map.html
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: c3nav/site/templates/site/account.html #: c3nav/site/templates/site/account.html
msgid "stuff" msgid "stuff"
msgstr "Zeug" msgstr "Zeug"
@ -3901,10 +4155,6 @@ msgstr "Sprache wählen"
msgid "Set language" msgid "Set language"
msgstr "Sprache setzen" msgstr "Sprache setzen"
#: c3nav/site/templates/site/map.html
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: c3nav/site/templates/site/map.html #: c3nav/site/templates/site/map.html
msgid "API" msgid "API"
msgstr "API" msgstr "API"
@ -4189,85 +4439,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "Route from %s to %s" msgid "Route from %s to %s"
msgstr "Route von %s nach %s" msgstr "Route von %s nach %s"
#: c3nav/site/views.py
msgid "I do not read fefe or i only read the sports section."
msgstr "Ich lese kein Fefe oder nur den Sportteil."
#: c3nav/site/views.py
msgid ""
"I am not affiliated with Automattic in any way, financially or otherwise."
msgstr ""
"Ich bin in keiner Weise, weder finanziell noch anderweitig, Automattic "
"angehörig."
#: c3nav/site/views.py
msgid ""
"I am not Anish Kapoor, i am in no way affiliated to Anish Kapoor, I am not "
"signing in on behalf of Anish Kapoor or an associate of Anish Kapoor. To the "
"best of my knowledge, information and belief, this account will not make its "
"way into the hands of Anish Kapoor."
msgstr ""
"Ich bin nicht Anish Kapoor, ich bin in keiner Weise mit Anish Kapoor "
"verbunden, ich melde mich nicht im Namen von Anish Kapoor oder eines "
"Mitarbeiters von Anish Kapoor an. Nach meinem besten Wissen und Gewissen "
"wird dieses Konto nicht in die Hände von Anish Kapoor gelangen."
#: c3nav/site/views.py
msgid "I do not use generative AI to create cheap assets for my talk slides."
msgstr ""
"Ich verwende keine generative KI, um billige Assets für meine Vortragsfolien "
"zu erstellen."
#: c3nav/site/views.py
msgid "I have not checked this checkbox."
msgstr "Ich habe diese Checkbox nicht aktiviert."
#: c3nav/site/views.py
msgid ""
"I will not harm any human being, catgirl or similar creature nor through "
"inaction permit any such creature to be harmed."
msgstr ""
"Ich werde keinem Menschen, Catgirl oder ähnlichen Lebewesen Schaden zufügen "
"und auch nicht durch Untätigkeit zulassen, dass einem solchen Lebewesen "
"Schaden zugefügt wird."
#: c3nav/site/views.py
msgid "I am not a robot or i am at least a cute one."
msgstr "Ich bin kein Roboter oder wenn, dann ein cuter Roboter."
#: c3nav/site/views.py
msgid "I am a robot."
msgstr "Ich bin ein Roboter."
#: c3nav/site/views.py
msgid "Trans rights!"
msgstr "Trans rights!"
#: c3nav/site/views.py
msgid "Be excellent to each other."
msgstr "Be excellent to each other."
#: c3nav/site/views.py
msgid ""
"I acknowledge that any checkboxes shown under this form are optional, non-"
"mandatory serving suggestions."
msgstr ""
"Ich erkenne an, dass alle Checkboxen unter diesem Formular optionale, nicht-"
"verpflichtende Serviervorschläge sind."
#: c3nav/site/views.py
msgid "If you do not like this checkbox, reload to get another one."
msgstr ""
"Wenn dir diese Checkbox nicht gefällt, lade die Seite neu für eine andere."
#: c3nav/site/views.py
msgid "Chaos™ is a registered trademark of Chaos Computer Club Veranstaltungsgesellschaft mbH."
msgstr "Chaos™ ist eine eingetragene Marke der Chaos Computer Club Veranstaltungsgesellschaft mbH."
#: c3nav/site/views.py
msgid "We and our %d partners value your privacy."
msgstr "Wir und unsere %d Partner nehmen ihre Privatsphäre sehr ernst."
#: c3nav/site/views.py #: c3nav/site/views.py
msgid "account creation is currently disabled." msgid "account creation is currently disabled."
msgstr "Benutzerregistrierung ist momentan deaktiviert." msgstr "Benutzerregistrierung ist momentan deaktiviert."
@ -4328,6 +4499,14 @@ msgstr "Um welchen Ort geht es?"
msgid "Does one of these describe your missing location?" msgid "Does one of these describe your missing location?"
msgstr "Beschreibt einer dieser Begriffe den fehlenden Ort?" msgstr "Beschreibt einer dieser Begriffe den fehlenden Ort?"
#: c3nav/site/views.py
msgid ""
"Please carefully check if one of the options above applies to the missing "
"location!"
msgstr ""
"Bitte überprüfe sorgfältig ob keine der oben genannten Optionen auf den "
"fehlenden Ort zutrifft."
#: c3nav/site/views.py #: c3nav/site/views.py
msgid "None of these fit" msgid "None of these fit"
msgstr "Nichts davon passt" msgstr "Nichts davon passt"

View file

@ -279,7 +279,7 @@ def mesh_map(request, level_id: int):
"uplink": None if node_uplink is None else node_uplink.node_id, "uplink": None if node_uplink is None else node_uplink.node_id,
}, },
} }
}) })z
if node_uplink and node.upstream_id: if node_uplink and node.upstream_id:
upstream_node = collected.nodes[node.upstream_id] upstream_node = collected.nodes[node.upstream_id]