team-3/src/c3nav/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

870 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 22:32+0000\n"
2016-12-24 02:59:21 +01:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 02:59+0100\n"
2016-12-19 15:11:11 +01:00
"Last-Translator: Laura Klünder <laura@codingcatgirl.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/admin.py:17 c3nav/access/templates/access/user.html:38
msgid "Permissions"
msgstr "Zugänge"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/admin.py:19
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/forms.py:29
msgid "Full Permissions"
msgstr "Voller Zugang"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:18 c3nav/access/models.py:36
#: c3nav/access/models.py:60
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:19
msgid "can award permissions"
msgstr "kann Zugänge verteilen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:20
msgid "has access from"
msgstr "hat Zugang von"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:21
msgid "has access until"
msgstr "hat Zugang bis"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:24 c3nav/access/models.py:25
msgid "Access Operator"
msgstr "Zugangsverwalter"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:32
msgid "access name"
msgstr "Zugangsname"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:33
msgid "Usually an URL to a profile somewhere"
msgstr "üblicherweise eine URL zu einem Profil irgendwo"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:35 c3nav/access/models.py:58
msgid "creator"
msgstr "Ersteller"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:37 c3nav/access/models.py:61
#: c3nav/access/models.py:123
msgid "creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:40 c3nav/access/models.py:57
msgid "Access User"
msgstr "Zugangsnutzer"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:41
msgid "Access Users"
msgstr "Zugangsnutzer"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:59
msgid "permissions"
msgstr "Zugänge"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:63
msgid "is expired"
msgstr "abgelaufen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:64
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:65
msgid "activation secret"
msgstr "Aktivierungstoken"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:68 c3nav/access/models.py:116
#: c3nav/access/models.py:121 c3nav/access/templates/access/prove.html:35
msgid "Access Token"
msgstr "Zugangstoken"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:69
msgid "Access Tokens"
msgstr "Zugangstoken"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:122
msgid "access secret"
msgstr "Zugangsschlüssel"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:127
msgid "Access Token Instance"
msgstr "Zugangstokeninstanz"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/models.py:128
msgid "Access Token Instances"
msgstr "Zugangstokeninstanzen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/activate.html:11
msgid "Your access token was installed on your device!"
msgstr "Der Zugangstoken wurde auf deinem Gerät aktiviert!"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/fragment_token.html:8
msgid "Activate token on this device"
msgstr "Token auf diesem Gerät aktivieren!"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/fragment_token.html:11
msgid ""
"This link QR Code / Link only works once. If you want access on multiple "
"devices, you need multiple tokens."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgstr ""
"Dieser QR Code / link funktioniert nur einmal. Wenn du auf mehreren Geräten "
"zugang willst, brauchst du mehrere Token."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/loggedin_base.html:7
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/loggedin_base.html:8
msgid "Log out"
2016-12-24 02:59:21 +01:00
msgstr "Abmelden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/login.html:12
#: c3nav/access/templates/access/login.html:15
msgid "Log in"
2016-12-24 02:59:21 +01:00
msgstr "Anmelden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/login.html:18
msgid "This is the non-public backend for creation of access tokens."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgstr ""
"Das hier ist das nichtöffentliche Backend zum Erstellen von Zugangstokens."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/login.html:21
msgid "Prove that you should have access"
msgstr "Beweise dass du Zugang haben solltest"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:12
msgid "Prove access rights"
msgstr "Zugangsrechte beweisen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:13
msgid ""
"Please enter a valid authentication code for the hosters of the following "
"non-public map packages:"
msgstr ""
"Bitte gebe einen gültigen API Token für die Hoster der folgenden "
"nichtöffentlichen Kartenpakete an:"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:16
msgid "Thanks you get full access to the map!"
msgstr "Danke du kriegst vollen Zugang zur Karte!"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:17
msgid "All previous tokens have been invalidated."
msgstr "Alle bisherigen Token wurden deaktiviert."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:26
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:28
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:26
msgid "One or more access tokens were not correct."
msgstr "Ein oder mehrere Token waren ungültig."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:28
msgid "You already have a valid access token."
msgstr "Du hast bereits einen gültigen Zugangstoken."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:40
msgid "Invalidate previous token(s)."
msgstr "Bisherige token invalidieren."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:44
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/prove.html:48
msgid "Sorry, this service is currently not available."
msgstr "Sorry, dieses Feature is aktuell nicht verfügbar."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:16
msgid "Add new access token"
msgstr "Neuen "
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:22
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:35
#: c3nav/access/templates/access/users.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:36
#: c3nav/access/templates/access/users.html:14
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:37
#: c3nav/access/templates/access/users.html:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:39
#: c3nav/access/templates/access/users.html:16
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:40
msgid "Expiration"
msgstr "Ablaufdatum"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:41
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:62
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:66
msgid "never"
msgstr "nie"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:71
msgid "Expire"
msgstr "Invalidieren"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user.html:73
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/user_token.html:12
msgid "back to user"
msgstr "zurück zum Nutzer"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:12 c3nav/mapdata/models/base.py:22
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: c3nav/access/templates/access/users.html:15
msgid "Active Tokens"
msgstr "Aktive Token"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:17
#: c3nav/access/templates/access/users.html:29
msgid "Details"
msgstr "Details"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:37
#: c3nav/access/templates/access/users.html:39
msgid "previous"
msgstr "vorherige"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:43
#, python-format
msgid "Page %(number)s of %(total)s"
msgstr "Seite %(number)s von %(total)s"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:47
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/access/templates/access/users.html:49
msgid "next"
msgstr "nächste"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/editor/forms.py:94
msgid "Please select at least two levels."
msgstr "Bitte wähle mindestens zwei Etagen."
#: c3nav/editor/forms.py:104
msgid "You have to select a title in at least one language."
msgstr "Du musst einen Titel für mindestens eine Sprache wählen."
#: c3nav/editor/hosters/base.py:90
msgid "Internal error."
msgstr "Interner Fehler."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/inclusion.py:29
msgid "non-public areas"
msgstr "nichtöffentliche Bereiche"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/inclusion.py:30
msgid "public areas"
msgstr "öffentliche Bereiche"
#: c3nav/mapdata/models/base.py:23
msgid "map package"
msgstr "Kartenpaket"
#: c3nav/mapdata/models/collections.py:11
msgid "Elevator"
msgstr "Aufzug"
#: c3nav/mapdata/models/collections.py:12
#: c3nav/site/templates/site/main.html:36
msgid "Elevators"
msgstr "Aufzüge"
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:45 c3nav/mapdata/serializers/fields.py:14
#: c3nav/mapdata/serializers/fields.py:26
msgid "Invalid GeoJSON."
msgstr "Invalides GeoJSON."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:79
msgid "level"
msgstr "Etage"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:142
msgid "Building"
msgstr "Gebäude"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:143
msgid "Buildings"
msgstr "Gebäude"
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:154 c3nav/mapdata/models/locations.py:153
msgid "Room"
msgstr "Raum"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:155
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:166
msgid "Outside Area"
msgstr "Außenbereich"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:167
msgid "Outside Areas"
msgstr "Außenbereiche"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:176
msgid "up"
msgstr "hoch"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:177
msgid "down"
msgstr "runter"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:179
msgid "direction"
msgstr "Richtung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:184
msgid "Escalator"
msgstr "Rolltreppe"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:185 c3nav/site/templates/site/main.html:32
msgid "Escalators"
msgstr "Rolltreppen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:214
msgid "Escalator Slope"
msgstr "Rolltreppensteigung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:215
msgid "Escalator Slopes"
msgstr "Rolltreppensteigungen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:224
msgid "Stair"
msgstr "Stufe"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:225 c3nav/site/templates/site/main.html:28
msgid "Stairs"
msgstr "Stufen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:234
msgid "Oneway"
msgstr "Einbahnweg"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:235
msgid "Oneways"
msgstr "Einbahnwege"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:244
msgid "crop to other level"
msgstr "Auf andere Etage zuschneiden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:249
msgid "Obstacle"
msgstr "Hindernis"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:250
msgid "Obstacles"
msgstr "Hindernisse"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:279
msgid "obstacle width"
msgstr "Hindernisbreite"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:284
msgid "Line Obstacle"
msgstr "Linienhindernis"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:285
msgid "Line Obstacles"
msgstr "Linienhindernisse"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:322
msgid "levels"
msgstr "Etagen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:325
msgid "Level Connector"
msgstr "Etagenverbinder"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:326
msgid "Level Connectors"
msgstr "Etagenverbinder"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:363
msgid "Door"
msgstr "Tür"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:364
msgid "Doors"
msgstr "Türen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:375
msgid "Hole"
msgstr "Loch"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:376
msgid "Holes"
msgstr "Löcher"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:385
msgid "Button label"
msgstr "Knopfbeschriftung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:386
msgid "override level altitude"
msgstr "Bodenhöhe der Etage überschreiben"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:391
msgid "Elevator Level"
msgstr "Aufzugetage"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/geometry.py:392
msgid "Elevator Levels"
msgstr "Aufzugetagen"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:15
msgid "level name"
msgstr "Etagenname"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:16
msgid "Usually just an integer (e.g. -1, 0, 1, 2)"
msgstr "Üblicherweise eine Zahl (z.b. -1, 0, 1, 2)"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:17
msgid "level altitude"
msgstr "Bodenhöhe"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:18
msgid "intermediate level"
msgstr "Zwischenetage"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:21 c3nav/mapdata/models/locations.py:151
msgid "Level"
msgstr "Etage"
#: c3nav/mapdata/models/level.py:22
msgid "Levels"
msgstr "Etagen"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:80 c3nav/mapdata/models/locations.py:169
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "can be searched"
msgstr "zur Suche zugelassen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:81
msgid "describes a compiled room"
msgstr "zusammengesetzter Raum"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:84
msgid "Location Group"
msgstr "Ortgruppe"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:85 c3nav/mapdata/models/locations.py:167
msgid "Location Groups"
msgstr "Ortgruppen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:121
#, python-format
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "%d location"
msgid_plural "%d locations"
msgstr[0] "%d Ort"
msgstr[1] "%d Orte"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:152
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "General Area"
msgstr "Allgemeiner Bereich"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:154
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "Room Segment"
msgstr "Raumteil"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:155
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "Point of Interest"
msgstr "Ort von Interesse"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:159
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Default, include if map package is unlocked"
msgstr "Standard: einbeziehen wenn das Kartenpaket zugänglich ist"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:160
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Included, but allow excluding"
msgstr "Einbeziehen, aber Vermeiden erlauben"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:161
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Avoided, but allow including"
msgstr "Vermeiden, aber Einbeziehen erlauben"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:162
msgid "Excluded, needs permission to include"
msgstr "Vermeiden, Erlaubnis zum Einbeziehen notwendig"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:165
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "Location Type"
msgstr "Orttyp"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:170
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "can be used to describe a position"
msgstr "can zum beschreiben einer Position genutzt werden"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:172
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Routing Inclusion"
msgstr "Routeneinbeziehung"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:177
msgid "Area Location"
msgstr "Ortbereich"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:178
msgid "Area Locations"
msgstr "Ortbereiche"
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:306
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Unreachable Coordinates"
msgstr "Unerreichbare Koordinaten"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:312
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:316
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#, python-format
msgid "Coordinates in %(location)s"
msgstr "Koordinaten innerhalb %(location)s"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/locations.py:318
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#, python-format
msgid "Coordinates near %(location)s"
msgstr "Koordinaten in der Nähe von %(location)s"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/mapdata/models/package.py:14
msgid "package identifier"
msgstr "Paket ID"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:15
msgid "e.g. de.c3nav.33c3.base"
msgstr "z.b. de.c3nav.33c3.base"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:17
msgid "URL to the home git repository"
msgstr "URL des originalen git repos"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:18
msgid "current commit id"
msgstr "aktuelle commit id"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:20 c3nav/mapdata/models/source.py:11
msgid "bottom coordinate"
msgstr "untere koordinate"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:21 c3nav/mapdata/models/source.py:12
msgid "left coordinate"
msgstr "linke koordinate"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:22 c3nav/mapdata/models/source.py:13
msgid "top coordinate"
msgstr "obere koordinate"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:23 c3nav/mapdata/models/source.py:14
msgid "right coordinate"
msgstr "rechte koordinate"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:25
msgid "folder name"
msgstr "Verzeichnisname"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:28
msgid "Map Package"
msgstr "Kartenpaket"
#: c3nav/mapdata/models/package.py:29
msgid "Map Packages"
msgstr "Kartenpakete"
#: c3nav/mapdata/models/source.py:17
msgid "Source"
msgstr "Vorlage"
#: c3nav/mapdata/models/source.py:18
msgid "Sources"
msgstr "Vorlagen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:66 c3nav/routing/route.py:68
2016-12-19 18:09:02 +01:00
msgid "Unknown Location"
msgstr "Unbekannter Ort"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:111
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Go up the stairs."
msgstr "Gehe die Treppe nach oben."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:112
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Go down the stairs."
msgstr "Gehe die Treppe nach unten."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:113
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Take the escalator upwards."
msgstr "Fahre die Rolltreppe hoch."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:114
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Take the escalator downwards."
msgstr "Fahre die Rolltreppe runter."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:115
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Take the elevator upwards."
msgstr "Fahre mit dem Aufzug nach oben."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:116
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Take the elevator downwards."
msgstr "Fahr mit den Aufzug nach unten."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:142
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Go through the door on the left."
msgstr "Gehe links durch die Tür."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:143
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Go through the door on the right."
msgstr "Gehe rechts durch die Tür."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:144
2016-12-19 15:11:11 +01:00
msgid "Go through the door."
msgstr "Gehe durch die Tür."
2016-12-19 15:11:11 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:173
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#, python-format
msgid "Turn light to the left and continue for %(d).1f meters."
msgstr "Gehe schräg nach links %(d).1f m weiter."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:174
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#, python-format
msgid "Turn light to the right and continue for %(d).1f meters."
msgstr "Gehe schräg nach rechts %(d).1f m weiter."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:175
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#, python-format
msgid "Turn left and continue for %(d).1f meters."
msgstr "Gehe nach links %(d).1f m weiter."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:176
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#, python-format
msgid "Turn right and continue for %(d).1f meters."
msgstr "Gehe nach rechts %(d).1f m weiter."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/routing/route.py:177
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#, python-format
msgid "Continue for %(d).1f meters."
msgstr "Gehe %(d).1f m weiter geradeaus."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/settings.py:200
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/settings.py:201
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/footer.html:6
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/footer.html:7
msgid "API"
msgstr "API"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/footer.html:23
msgid "full access unlocked"
msgstr "voller Zugang freigeschaltet"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/footer.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s area unlocked\n"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(count)s areas unlocked\n"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" %(count)s Bereich freigeschaltet\n"
" "
2016-12-23 22:55:35 +01:00
msgstr[1] ""
"\n"
" %(count)s Bereiche freigeschaltet\n"
" "
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:11
msgid "Search any Location…"
msgstr "Tipp einen beliebigen Ort ein…"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:37
msgid "Javascript is disabled. Please scroll in this direction ⇘"
msgstr "Javascript ist deaktiviert. Bitte in diese Richtung scrollen ⇘"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:45
#: c3nav/site/templates/site/main.html:105
msgid "close"
msgstr "schließen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:47
msgid "Click or tap the desired location on the map."
msgstr "Klick oder berühre den gewünschte Ort auf der Karte"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:62
msgid "No location matched your search query."
msgstr "Kein Ort passt zu deiner Suchanfrage."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:68
msgid "Route to here"
msgstr "Route hierhin"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:71
msgid "Route from here"
msgstr "Route von hier aus"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_location.html:77
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
2016-12-19 15:11:11 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_route.html:5
msgid "Your Route"
msgstr "Deine Route"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_route.html:8
msgid "This Route contains way types you wanted to avoid."
msgstr "Diese Route enthält Wegtypen die du vermeiden wolltest."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_select.html:4
msgid "allow"
msgstr "erlaubt"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_select.html:5
msgid "only upwards"
msgstr "nur nach oben"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_select.html:6
msgid "only downwards"
msgstr "nur nach unten"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/fragment_select.html:7
msgid "avoid"
msgstr "vermeiden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:13
msgid "Location"
msgstr "Ort"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:17
msgid "Origin"
msgstr "Start"
#: c3nav/site/templates/site/main.html:21
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: c3nav/site/templates/site/main.html:40
msgid "Include / Avoid areas"
msgstr "Bereiche einbeziehen / vermeiden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:44
#, python-format
msgid "Include %(includable)s"
msgstr "%(includable)s einbeziehen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:49
#, python-format
msgid "Avoid %(excludable)s"
msgstr "%(excludable)s vermeiden"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:60
msgid "Save Settings in cookie"
msgstr "Einstellungen in Cookie speichern"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:64
msgid "Edit Settings"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:70
msgid "Get Route"
msgstr "Route berechnen"
2016-12-19 18:09:02 +01:00
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:79
msgid "Sorry, no Route could be found."
msgstr "Sorry, es konnte keine Route gefunden werden."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:81
msgid ""
"\n"
" Your origin or your destination is not within an accessible area "
"or there is no possible route between them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dein Start oder dein Ziel sind nicht innerhalb eines "
"zugänglichen Bereiches oder es gibt keine mögliche Route zwischen ihnen.\n"
" "
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:88
msgid "Congratulations, you are already there!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, du bist bereits da!"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:92
msgid "One or both of your locations are not in the routing table yet."
msgstr ""
"Ein oder mehrere deiner Wegpunkte sind noch nicht in der Routingtabelle."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:93
msgid "Please try again in a few minutes."
msgstr "Bitte versuch es in wenigen Minuten erneut."
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:102
msgid "share"
msgstr "Teilen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#: c3nav/site/templates/site/main.html:103
msgid "shortcut"
msgstr "Verknüpfung"
#~ msgid "Access Tokens Instance"
#~ msgstr "Zugangtokeninstanzen"
2016-12-23 22:55:35 +01:00
#~ msgid "This Source belongs to a package you don't have access to."
#~ msgstr "Diese Vorlage gehört zu einem Paket, auf das du kein Zugriff hast."
2016-12-19 18:09:02 +01:00
#~ msgid "You have reached your destination."
#~ msgstr "Du hast dein Ziel erreich."